Para finalizar a sessão nostalgia que eu comecei ontem com o post sobre o livro do Malory, e fazendo uma daquelas relações malucas que de vez em quando acontecem, resolvi relembrar uma música que marcou a minha infância.
- The itsy bitsy spider went up the water spout.
- Down came the rain, and washed the spider out.
- Out came the sun, and dried up all the rain
- And the itsy bitsy spider went up the [water] spout again.
- Wikipedia
Viram como é fácil passar de um poeta vitoriano a uma canção infantil norte-americana sem qualquer ponto de parada pelo meio? Tem dias que nem eu suporto a loucura da minha cabeça!!!
Sphere: Related Content
9 comentários:
Tá bom.
Então, pra coroar (no pun intended) a tua viagem, Flower (vc sabe que eu tb embarco), veja o e-mail que recebi:
http://nyphil.org/attend/season/index.cfm?page=eventDetail&eventNum=1305&seasonNum=7&effortcode=cam-nyt08
Can you believe it???????????
Keep on tripin'!
Parece que a URL nao entrou completa.
Tentemos novamente:
http://nyphil.org/attend/season/index.cfm?page=eventDetail&eventNum=1305&seasonNum=7&effortcode=cam-nyt08
Putz, nao entra!!!
Em 2 parter entao, é só colar o que segue ao que aparece no post acima:
entNum=1305&seasonNum=7&effortcode=cam-nyt08
OK, last try:
Go to MAY 2008 (drop down menu) and check the second event.
Hehehehehe....
Meeeeeeemories, like the cooooornesr of my miiiiiind.....
Legal, lembrar aqui da música da aranhinha.... Que eu cantava pra Lucinha em tradução livre;;Uma aranhinha, subiu na torneira d'água...
Obs.: não concordo com último verso. Pode estar assim na wiki, mas a métrica está quebrada..... Acho que aquele "water" tem de pular fora dali...
Very important observation, pípou: a foto da teia é da Flower...
A law was made a distant moon ago here:
July and August cannot be too hot.
And there's a legal limit to the snow here
In Camelot.
The winter is forbidden till December
And exits March the second on the dot.
By order, summer lingers through September
In Camelot.
Camelot! Camelot!
hehehehe... ;)
Na verdade, vc cantava essa tradução já para mim, Berná!
E concordo inteiramente: o pé do último verso está quebrado. Não dá para cantar assim...
As relações existem sempre.. quem tem cérebro sempre acha uma relação.
Mas que nossa cabeça é doida, lá isso é!
Postar um comentário