Cá pra nós, "Alligator to the Water" é meio fraquinho, né? Porque dá uma deslocada no acento original e, aí, soa absurdo em português. Quem é que diria "Jacaré pa água"? Talvez o Mollusco, que é chegado num "pa" (pas mulhé, pos home, pas criança...).
Cá pra nós, "Alligator to the Water" é meio fraquinho, né? Porque dá uma deslocada no acento original e, aí, soa absurdo em português. Quem é que diria "Jacaré pa água"?
ResponderExcluirTalvez o Mollusco, que é chegado num "pa" (pas mulhé, pos home, pas criança...).
hahaha..
ResponderExcluirótimas as placas.
hello, smile.
AUhauhauHAuau
perfeito